Король - его Величество... - Баллада о королевском бутерброде (ст.: А. Милн, перев.: С. Маршак, муз.: С. Никитин)
Баллада о королевском бутерброде
ст.: А. Милн, перев.: С. Маршак, муз.: С. Никитин
Король его Величество,
Просил её Величество,
Чтобы её Величество
Спросили у молочницы:
Нельзя ль доставить масла
На завтрак королю?
Придворная молочница
Сказала: – Разумеется,
Схожу, скажу корове,
Покуда я не сплю!
Придворная молочница
Пошла к своей корове
И говорит корове,
Лежащей на полу:
– Велели их Величество
Известное количество
Отборнейшего масла
Доставить к их столу!
Придворная корова
Ответила спросонья: Му-у!
– Скажите их Величествам,
Что нынче очень многие
Двуногие - безрогие
Предпочитают мармелад,
А также пастилу!
Король его Величество,
Наверно, будет рад!
Му-у!
Тотчас же королева
Пошла к его Величеству
И, как бы, между прочим,
Сказала невпопад:
– Ах, да, мой друг, по поводу
Обещанного масла...
Хотите ли попробовать
На завтрак мармелад?..
Король воскликнул: – Глупости!–
Король сказал: – О, боже мой!–
Король вздохнул: – О, господи! –
И снова лег в кровать.
– Ещё никто, – сказал он, –
Никто меня на свете
Не называл капризным...
Просил я только масла
На завтрак мне подать!
На это королева
Сказала: – Ну, конечно!–
И тут же приказала
Молочницу позвать.
Придворная молочница
Сказала: – Ну, конечно! –
И тут же побежала
В коровий хлев опять.
Придворная корова
Сказала: – В чём же дело?
Я ничего дурного
Сказать вам не хотела.
Возьмите простокваши
И молока для каши,
И сливочного масла
Могу вам тоже дать!
Придворная молочница
Сказала: – Благодарствуйте!–
И масло на подносе
Послала королю.
Король воскликнул: – Масло!
Отличнейшее масло!
Прекраснейшее масло!
Я так его люблю!
– Никто, никто, – сказал он
И вылез из кровати, –
– Никто, никто, – сказал он,
Спускаясь вниз в халате.
– Никто, никто, – сказал он,
Намылив руки мылом.
– Никто, никто, – сказал он,
Съезжая по перилам, –
Никто не скажет, будто я
Тиран и сумасброд
За то, что к чаю я люблю
Хороший бутерброд!
1969 г.
Songwriters
стихи А.Милн, пер. С.Маршак
муз. С.Никитин