- Пародии на В.С. Высоцкого... - Пародии / переводы на Украинский песней В.С.Высоцкого из к/ф "Вертикаль"
Пародии / переводы на Украинский песней В.С.Высоцкого из к/ф "Вертикаль"
Леонид Духовный
Песни В.С.Высоцкого из к/ф "Вертикаль"
(пародия на беспардонный перевод тур.песен, сборник "Муза мандрів", 1971г.)
"В суету городов и потоки машин...."
1.В пекло галасних міст та в гармидер машин
Повертаємось ми,аж плюєм з пересердя,
Та жбурляємо вниз , як вівчар з полонин,
Залишаючи в горах добрячий шмат сердця!
Тож покиньте ви зайві балачки ,-
Я вже добре і сам втямував:
Хочеш гори? То лізь, навіть рачки,
Але влізь,куди ще не влізав,-
На горище, де ще не бував !
"Альпинисточка"
2. Ух ,яка ти кругленька та й лагідна,
Альпіністочка, моя ягідка!
Оце думаю ,коли тебе витягаю я:
"Чому я не сокіл,чому не літаю!"
"Если друг оказался вдруг..."
3. Якщо трапилось так тобі,
Стрів ти друга в напівпуті
Якщо зразу не розкусив:
Свій він ,чи сучий син –
Хлопця в скелі бери , тягни,
Кирпичину в рюкзак запхни,
Якщо пертиме ,як бугай –
От того й вибирай
Якщо в скелях воно не О(!),
Якщо швидко розкис, та й вниз,
Став ногою на лід, та й зблід,
Наче той інвалід,-
Ти на думці тримай одно:
Це не хлопець , а так ...кізяк!
То його не беріть – женіть:
Нехай вдома сидить
Якщо ж він не стогнав ,не чхав
І на п’яти не наступав,
А коли ти зі скель упав,
Він тебе доконав,
Якщо вгору він ліз,та й вліз,
На вершині напився вдризг ,
Ти вагання свої кінчай
Хлопця в кодло приймай
Хлопця в скелі штовхай ,нехай,
Не залиш одного його.
Хай в мотузьці с тобой одній –
Втямишь там,хто такий!