Ушли вы, но улыбки свет... - Улыбки вашей тень (свет) (The Shadow Of Your Smile) лит. перевод (Джонни Мандел и Пауль Ф. Вебстер)
Улыбки вашей тень (свет) (The Shadow Of Your Smile) лит. перевод
Леонид Духовный
Улыбки вашей тень (свет)
муз. и слова Джонни Мандел и Пауля Ф. Вебстера ,из к/ф "Кулик" ,1965г.
Стихотворный перевод Л.С.Д. 08/19/09
1.Ушли вы, но улыбки свет
Раскрасил мир мечты, как луч рассвет.
В глаза мои взляните,хоть сейчас,-
Там всё ещё надежды мысль о вас.
Задумчивой звезды всплеск высоко.
Слеза у ваших губ . Так нелегко
Прощальный поцелуй ,мой друг,
И трепетный сердечный стук
Забыть , но словно тень разлук -
Улыбки вашей свет.
2. Тень расставания с судьбой,
Как тоненькая дымка над водой,
Расстает, не оставив след....
А может то был сон ? Ответа нет .
Мы врядли сможем встретиться опять,
Я буду долго с грустью вспоминать
Дрожание призывных губ,
Мелодию прощальных труб,
Нежданное сплетенье судьб...
The shadow of your smile
3.The shadow of your smile
when you are gone,
Will color of my dreams
and light the down
Look into my eyes ,
my love , and see
All your lovely thinks
you are to me.
I will remember
lovely ring with you,
The shadow of your smile
and you, and you
Прощальный поцелуй ,мой друг,
Взволнованный сердечный стук...
И освещает ночь разлук
Улыбки вашей свет .